Добавлено: 04 Май 2008 08:18 pm Заголовок сообщения: Набор рекрутов
KusoSekai
Пол:
Вам надоело потреблять, и Вы захотели сделать что-то свое или принять участие в процессе создания? Здорово, напишите тогда тут.
Оставляйте заявки: кем Вы хотите быть, есть ли опыт, желание и возможность, какой команде хотите помочь. Так же неплохо бы немного написать о себе и своих вкусах.
Без выполнения тестовых заданий заявки рассматриваться не будут.
1) Тесты для переводчиков с английского.
Спойлер:
We had now been about ten minutes upon the top of Helseggen, to which we had ascended from the interior of Lofoden, so that we had caught no glimpse of the sea until it had burst upon us from the summit. As the old man spoke, I became aware of a loud and gradually increasing sound, like the moaning of a vast herd of buffaloes upon an American prairie; and at the same moment I perceived that what seamen term the chopping character of the ocean beneath us, was rapidly changing into a current which set to the eastward. Even while I gazed, this current acquired a monstrous velocity. Each moment added to its speed—to its headlong impetuosity. In five minutes the whole sea, as far as Vurrgh, was lashed into ungovernable fury; but it was between Moskoe and the coast that the main uproar held its sway. Here the vast bed of the waters, seamed and scarred into a thousand conflicting channels, burst suddenly into phrensied convulsion—heaving, boiling, hissing—gyrating in gigantic and innumerable vortices, and all whirling and plunging on to the eastward with a rapidity which water never elsewhere assumes except in precipitous descents.
PS Кто будет пользоваться чужим переводом, тому сразу скатертью по жопе.
2) Тесты для переводчиков с японского.
Задание: перевести и оформить в виде скрипта.
Скачать задание
3) Тесты для эдиторов.
Задание: убрать звук и восстановить подложку (все страницы), почистить и привести скан в нормальный вид ( страница №3).
Скачать задание
4) Тесты для тайпсеттеров.
Задание: ясно как божий день.
Скачать задание (скрипт и сканы в архиве).
5) Тесты для корректоров.
Задание: найти все ошибки (орфография, пунктуация, стилистика) и недочеты. Оформлять в виде скрипта.
Скачать задание
Последний раз редактировалось: Hisomu (10 Янв 2013 08:05 pm), всего редактировалось 22 раз(а)
Добавлено: 09 Май 2008 02:16 pm Заголовок сообщения:
Знакомый
Пол:
хм.. занялась бы охотно подобным делом. только не эдитор из меня никакой и переводчиком могу быть только с немецкого. по идее имеется у меня Манга в перечисленных жанрах только в печатном виде. и сканер сломан. но как всё починю,можно будет занятся и их переводами.
как только так обязательно отпишусь. _________________ Достаточно легко бросить своё прошлое и просто жить...
...хотя только одиноким дарована эта форма пустоты под названием "Свобода"
в переводах с английского проблема только во времени.
а вычитывать и корректировать готовый перевод могу спокойно. если что - обращайся на мыло или в аську.
в переводах с английского проблема только во времени.
а вычитывать и корректировать готовый перевод могу спокойно. если что - обращайся на мыло или в аську.
Перевожу с англа на профи-уровне. С чисткой и эдитингом близкого знакомства не имею, тк Фотошоп знаю только на любительском уровне, ибо читать 4хтомный мануал сил нет. Но вполне возможно, что справлюсь (+ личности - перфекционизм интересного). Тем более, если с ваншотами и кто-нибудь объяснит список самых нужных команд.
За мангу, как, на ArtCodeStudio, возьмусь с горящими от экстаза глазами.
Но в основном перевод. Качественно и быстро.
^_^
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах